Nejčastější dotazy
Otázky k překladům s kulatým razítkem
Krátké odpovědi na praktické dotazy kolem zadání, ceny a použití soudního překladu němčiny.
Jak mohu zaslat text k překladu?
Text můžete poslat e-mailem. U soudního překladu němčiny pošlete nejprve sken nebo fotografii dokumentu pro kalkulaci; pro finální ověřený překlad může být potřeba originál nebo úředně ověřená kopie.
Jak se vypočítává cena překladu?
U běžných textů vycházím z počtu slov zdrojového textu. U PDF, fotografií, skenů nebo tištěných dokumentů se cena může určit podle cílového textu. U soudních překladů se cena stanovuje individuálně podle listiny.
Co je normostrana?
Normostrana odpovídá 1 800 znakům včetně mezer, zhruba 250 slovům. U úředních překladů se s normostranami často pracuje při orientačním odhadu rozsahu.
Co je soudní překlad?
Soudní překlad, také ověřený nebo úřední překlad, vyhotovuje soudní tlumočník. Překlad je spojen s listinou a opatřen tlumočnickou doložkou a kulatým razítkem.
K čemu je CAT nástroj?
CAT nástroj pomáhá udržovat jednotnou terminologii a využívat překladovou paměť u podobných nebo opakujících se textů. Nejde o automatický překladač.
Jaký je rozdíl mezi nizozemštinou, holandštinou a vlámštinou?
Nizozemština je jazyk používaný v Nizozemsku a také ve vlámské části Belgie. Holandština je běžné neoficiální označení pro nizozemštinu, vlámština je regionální varianta nizozemštiny.