Nejčastější dotazy

Otázky k překladům s kulatým razítkem

Krátké odpovědi na praktické dotazy kolem zadání, ceny a použití soudního překladu němčiny.

Jak mohu zaslat text k překladu?

Text můžete poslat e-mailem. U soudního překladu němčiny pošlete nejprve sken nebo fotografii dokumentu pro kalkulaci; pro finální ověřený překlad může být potřeba originál nebo úředně ověřená kopie.

Jak se vypočítává cena překladu?

U běžných textů vycházím z počtu slov zdrojového textu. U PDF, fotografií, skenů nebo tištěných dokumentů se cena může určit podle cílového textu. U soudních překladů se cena stanovuje individuálně podle listiny.

Co je normostrana?

Normostrana odpovídá 1 800 znakům včetně mezer, zhruba 250 slovům. U úředních překladů se s normostranami často pracuje při orientačním odhadu rozsahu.

Co je soudní překlad?

Soudní překlad, také ověřený nebo úřední překlad, vyhotovuje soudní tlumočník. Překlad je spojen s listinou a opatřen tlumočnickou doložkou a kulatým razítkem.

K čemu je CAT nástroj?

CAT nástroj pomáhá udržovat jednotnou terminologii a využívat překladovou paměť u podobných nebo opakujících se textů. Nejde o automatický překladač.

Jaký je rozdíl mezi nizozemštinou, holandštinou a vlámštinou?

Nizozemština je jazyk používaný v Nizozemsku a také ve vlámské části Belgie. Holandština je běžné neoficiální označení pro nizozemštinu, vlámština je regionální varianta nizozemštiny.